“Small talk” é aquilo que, em português, chamamos de “conversa de elevador”, um papo furado pra começar qualquer conversação. Na Irlanda, ela quase sempre é iniciada com algum comentário sobre o clima. Por ser um tópico tão difícil – a ilha tem clima instável, com alta incidência de chuva -, o irlandês, é claro, transformou tudo em piada. Sobram expressões para falar sobre o assunto. Veja algumas curiosas:
1. It’s a good day for the ducks
“É um bom dia para os patos”. E os patos gostam muito de água. Ou seja, vem chuva.
2. It’s raining cats and dogs
“Está chovendo gatos e cães”. É basicamente o equivalente para o nosso “chover canivetes”. Ou seja, chove muito mesmo.
3. There’s a grand strecht in the evenings
Significa que, com a chegada do verão, os dias vão ficando, aos poucos, mais longos. No auge da temporada, há luz até 23h.
4. There’s a great dryin’ in it
Essa você vai ouvir de donas de casa, principalmente. “A great drying” significa o momento de sol em que é possível colocar as roupas no varal para secar naturalmente, uma possibilidade não muito ampla na Irlanda.
5. There’s going to be frost tonight
Esse é mais um aviso. Se a noite é fria e seca, pode significar que, pela manhã, o chão estará congelado. É pra tomar cuidado para não escorregar pelas calçadas e pontes. De verdade.
6. It’s a grand soft day
Trata-se de um dia normal na Irlanda: está nublado, não muito frio, talvez chova mais tarde. Nada mal, na verdade.
7. It’s spitting
Uma fase comum da chuva irlandesa, quando ela apenas respinga sem na verdade molhar. Literalmente, como uma cusparada.
8. It’s pissing
Está chovendo de verdade, mas seu guarda-chuva provavelmente será suficiente até chegar em casa ou ao pub.
9. It’s lashing
Chovendo muito. Corra por proteção.
10. It’s a close day
Significa que o dia está quente e “stuffy”, outra boa expressão muito usada na Irlanda (significa quente e abafado).
Comentários